Евангелист Иоанн ПИСЬМО ВТОРОЕ

1

1 Старейшина - греческое слово значит также "старый человек, старик". Госпоже, что избрана Богом - скорее всего, имеется в виду церковь, хотя это может быть и какая-то христианка. Ее детям - вероятно, членам этой церкви. 3 Иисуса - в некоторых рукописях: "Господа Иисуса". 8 не погубите того, ради чего мы трудились - в некоторых рукописях: "чтобы мы (или: вы) не погубили того, ради чего трудились". 9 кто настолько "продвинут" - вероятно, противники считали себя достигшими духовных высот и хвалились этим. Учения Христа - возможен другой перевод: "учения о Христе". А кто держится учения - в некоторых рукописях: "А кто держится учения Христа (или о Христе)". 12 наша радость - другое чтение: "ваша радость". 13 дети твоей сестры - вероятно, члены другой церкви. Некоторые рукописи завершают письмо словом "Аминь".